Hace un par de días vi en la Sexta (argh) parte de Waterworld por primera vez. Entre otras muchas cosas me dejó flipada el siguiente diálogo:
(Kevin Costner y Jeanne Tripplehorn navegan a bordo de un velero. Se divisa al fondo una plataforma de esas que parecen petrolíferas chungas en las que viven los pobres desgraciados que pueblan el Waterworld)
Jeanne: ¡Mira, una plataforma!
Kevin: Es un puesto comercial (les grita unas cosas ininteligibles).
Jeanne: ¿En qué idioma les hablas?
Kevin: En PORTUGRIEGO.
Adorei.
7 comments:
El portugriego es una derivación del portuñol, sin duda.
¿Y qué me dices del recogido de bollera macha de Kevin?
Jo, es que es todo como para mear y no echar gota. En cuanto vi las membranas interdigitales que tiene Kevin en los pies supe lo que era de verdad el asco.
Pues menos mal que no viste las agallas que tenía detras de las orejas.
En el NY de principios del siglo XX a los portugueses y españoles se les juntaba y se les llamaba "dagos"
¡Las, vi, las vi! Supongo que de ahí el recogido de bollera, claro.
¿No es más gracioso pensar que lo de Portugriego responde más bien al idioma que hablan los griegos en los puertos petrolíficos que han subsistido en esas plataformas, en un mundo Waterworld? Algo así como los pitufos, que seguro que hablan pitufiespañol o pitufitaliano o pitufifrances... ¡con lo que les gusta pitufar!
Portugriego...¿y no será una práctica sexual?
Post a Comment